msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 3.7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-15 19:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-15 19:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-03 18:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-03 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: no\n"
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
#.
-#: ../gdk/keyname-table.h:6840
+#: ../gdk/keyname-table.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "Rettetast"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6841
+#: ../gdk/keyname-table.h:6844
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6842
+#: ../gdk/keyname-table.h:6845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Linjeskift"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6843
+#: ../gdk/keyname-table.h:6846
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6844
+#: ../gdk/keyname-table.h:6847
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr "Scroll Lock"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6845
+#: ../gdk/keyname-table.h:6848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "Sys Req"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6846
+#: ../gdk/keyname-table.h:6849
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6847
+#: ../gdk/keyname-table.h:6850
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi_key"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6848
+#: ../gdk/keyname-table.h:6851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6849
+#: ../gdk/keyname-table.h:6852
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6850
+#: ../gdk/keyname-table.h:6853
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Opp"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6851
+#: ../gdk/keyname-table.h:6854
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6852
+#: ../gdk/keyname-table.h:6855
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Ned"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6853
+#: ../gdk/keyname-table.h:6856
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "Page Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6854
+#: ../gdk/keyname-table.h:6857
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "Page Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6855
+#: ../gdk/keyname-table.h:6858
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6856
+#: ../gdk/keyname-table.h:6859
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6857
+#: ../gdk/keyname-table.h:6860
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6858
+#: ../gdk/keyname-table.h:6861
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6859
+#: ../gdk/keyname-table.h:6862
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr "Num Lock"
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:6861
+#: ../gdk/keyname-table.h:6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "Mellomrom"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6862
+#: ../gdk/keyname-table.h:6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6863
+#: ../gdk/keyname-table.h:6866
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "Linjeskift"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6864
+#: ../gdk/keyname-table.h:6867
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "Home"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6865
+#: ../gdk/keyname-table.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6866
+#: ../gdk/keyname-table.h:6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "Opp"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6867
+#: ../gdk/keyname-table.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "Høyre"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6868
+#: ../gdk/keyname-table.h:6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "Ned"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6869
+#: ../gdk/keyname-table.h:6872
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr "Page Up"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6870
+#: ../gdk/keyname-table.h:6873
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr "Forrige"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6871
+#: ../gdk/keyname-table.h:6874
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "Page Down"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6872
+#: ../gdk/keyname-table.h:6875
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr "Neste"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6873
+#: ../gdk/keyname-table.h:6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr "End"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6874
+#: ../gdk/keyname-table.h:6877
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr "Begin"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6875
+#: ../gdk/keyname-table.h:6878
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr "Sett inn"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6876
+#: ../gdk/keyname-table.h:6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "Slett"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6877
+#: ../gdk/keyname-table.h:6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6878
+#: ../gdk/keyname-table.h:6881
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr "Lysstyrke opp"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6879
+#: ../gdk/keyname-table.h:6882
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "Lysstyrke ned"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6880
+#: ../gdk/keyname-table.h:6883
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "Lysstyrke opp"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6881
+#: ../gdk/keyname-table.h:6884
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "Lysstyrke ned"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6882
+#: ../gdk/keyname-table.h:6885
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr "Demp lyd"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6883
+#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMicMute"
+msgstr "Demp mikrofon"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6887
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr "Senk volum"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6884
+#: ../gdk/keyname-table.h:6888
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr "Hev volum"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6885
+#: ../gdk/keyname-table.h:6889
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
msgstr "Spill av"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+#: ../gdk/keyname-table.h:6890
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
msgstr "Stopp"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6887
+#: ../gdk/keyname-table.h:6891
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
msgstr "Neste"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6888
+#: ../gdk/keyname-table.h:6892
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
msgstr "Forrige"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6889
+#: ../gdk/keyname-table.h:6893
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
msgstr "Ta opp"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6890
+#: ../gdk/keyname-table.h:6894
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
msgstr "Pause"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6891
+#: ../gdk/keyname-table.h:6895
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
msgstr "Spol tilbake"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6892
+#: ../gdk/keyname-table.h:6896
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
msgstr "Medie"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6893
+#: ../gdk/keyname-table.h:6897
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
msgstr "Skjermsparer"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6894
+#: ../gdk/keyname-table.h:6898
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
msgstr "Batteri"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6895
+#: ../gdk/keyname-table.h:6899
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
msgstr "Start1"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6896
+#: ../gdk/keyname-table.h:6900
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6897
+#: ../gdk/keyname-table.h:6901
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6898
+#: ../gdk/keyname-table.h:6902
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
msgstr "Hvilemodus"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6899
+#: ../gdk/keyname-table.h:6903
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
msgstr "Dvalemodus"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6900
+#: ../gdk/keyname-table.h:6904
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6901
+#: ../gdk/keyname-table.h:6905
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr "Webkamera"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6902
+#: ../gdk/keyname-table.h:6906
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
msgstr "Skjerm"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6903
+#: ../gdk/keyname-table.h:6907
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
msgstr "Slå av/på pekerflate"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6904
+#: ../gdk/keyname-table.h:6908
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
msgstr "Våkne"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6905
+#: ../gdk/keyname-table.h:6909
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus"
"endre denne oppføringen drar du en fargeprøve hit eller høyreklikk den og "
"velg «Lagre farge her.»"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:193
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkmessagedialog.c:892
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:911 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:685 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:197
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
msgid "_Select"
msgstr "Vel_g"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:203
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:215
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214
msgid "Color Selection"
msgstr "Fargevalg"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:389
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
msgid "_Family:"
msgstr "_Familie:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:396
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:403
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
msgid "Si_ze:"
msgstr "St_ørrelse:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:580
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
msgid "_Preview:"
msgstr "_Forhåndsvisning:"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1697 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
msgid "_Apply"
msgstr "_Bruk"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1702 ../gtk/gtkmessagedialog.c:880
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:914 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1713 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
msgid "Font Selection"
msgstr "Valg av skrift"
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the URL of the license.
-#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
-"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
-msgstr ""
-"Dette programmet kommer UTEN NOEN SOM HELST GARANTI;\n"
-"besøk <a href=«%s»>%s</a> for detaljer"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
-msgid "License"
-msgstr "Lisens"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Programmets lisens"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Klarte ikke å vise lenke"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Spørsmål"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951
-msgid "Website"
-msgstr "Nettsted"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Legg til"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2263
-msgid "Created by"
-msgstr "Laget av"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Bruk"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2266
-msgid "Documented by"
-msgstr "Dokumentert av"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Uthevet"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2276
-msgid "Translated by"
-msgstr "Oversatt av"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2281
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Grafikk av"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Tøm"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Lukk"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "K_oble til"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Konverter"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "Mellomrom"
-
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "Backslash"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp u_t"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
-msgid "Other application…"
-msgstr "Annet program …"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slett"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:139
-msgid "Failed to look for applications online"
-msgstr "Klarte ikke å se etter programmer på nettet"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Forkast"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:190
-msgid "_Find applications online"
-msgstr "_Finn programmer på nettet"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "Koble _fra"
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334
-#, c-format
-msgid "Select an application to open \"%s\""
-msgstr "Velg et program å åpne «%s» i"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Kjør"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:335 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
-#, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\""
-msgstr "Ingen tilgjengelige programmer for åpning av «%s»"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
-#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:341
-#, c-format
-msgid "Select an application for \"%s\" files"
-msgstr "Velg et program for «%s»-filer"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:343
-#, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\" files"
-msgstr "Ingen tilgjengelige programmer for åpning av «%s»-filer"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Finn"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:359
-msgid ""
-"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
-"online\" to install a new application"
-msgstr ""
-"Klikk på «Vis andre programmer» for flere alternativer, eller «Finn "
-"programmer på nettet» for å installere et nytt program"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Finn og e_rstatt"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:429
-msgid "Forget association"
-msgstr "Glem kobling"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Diskett"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609
-msgid "Default Application"
-msgstr "Forvalgt program"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Anbefalte programmer"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "For_lat fullskjerm"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762
-msgid "Related Applications"
-msgstr "Relaterte programmer"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Bunn"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776
-msgid "Other Applications"
-msgstr "Andre programmer"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_Første"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1561
-#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot quit at this time:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s kan ikke avslutte nå:\n"
-"\n"
-"%s"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_Siste"
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_Topp"
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50
-#, c-format
-msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "%s eksisterer ikke i bokmerkelisten"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "Til_bake"
-#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367
-#, c-format
-msgid "%s already exists in the bookmarks list"
-msgstr "%s eksisterer allerede i bokmerkelisten"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "Ne_d"
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Framover"
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på øverste nivå"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Opp"
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "tekst kan ikke plasseres inne i <%s>"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_Harddisk"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354
-#, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "Ugyldig type funksjon på linje %d: «%s»"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
-#, c-format
-msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "Duplisert objekt-ID «%s» på linje %d (tidligere på linje %d)"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Hjem"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "Ugyldig rotelement: «%s»"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Rykk inn mer"
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "Uhåndtert tag «%s»"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Rykk inn mindre"
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:869
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:907
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informasjon"
-#. Translators: This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "Kurs_iv"
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630
-#, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Hopp til"
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496
-#, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Sentrer"
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Fyll"
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Slått av"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Venstre"
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ugyldig"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "Høy_re"
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743
-msgid "New accelerator…"
-msgstr "Ny hurtigtast …"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Framover"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Neste"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Velg en farge"
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_ause"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr "Rød %d%%, Grønn %d%%, Blå %d%%, Utjevning %d%%"
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "S_pill av"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-msgstr "Rød %d%%, Grønn, %d%%, Blå %d%%"
+#. Media label, as in "previous song"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_Forrige"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365
-#, c-format
-msgid "Color: %s"
-msgstr "Farge: %s"
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Ta opp"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Scarlet Red"
-msgstr "Lys skarlagensrød"
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "Spol tilbak_e"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
-msgctxt "Color name"
-msgid "Scarlet Red"
-msgstr "Skarlagensrød"
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Scarlet Red"
-msgstr "Mørk skarlagensrød"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_Nettverk"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Orange"
-msgstr "Lys oransje"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
-msgctxt "Color name"
-msgid "Orange"
-msgstr "Oransje"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Nei"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Orange"
-msgstr "Mørk oransje"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Butter"
-msgstr "Lys smørfarge"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åpne"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
-msgctxt "Color name"
-msgid "Butter"
-msgstr "Smør"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Landskap"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Butter"
-msgstr "Mørkt smør"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portrett"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chameleon"
-msgstr "Lys kamelon"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvendt landskap"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
-msgctxt "Color name"
-msgid "Chameleon"
-msgstr "Kamelon"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvendt portrett"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chameleon"
-msgstr "Mørk kamelon"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Side_oppsett"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Sky Blue"
-msgstr "Lys himmelblå"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Lim inn"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
-msgctxt "Color name"
-msgid "Sky Blue"
-msgstr "Himmelblå"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Brukervalg"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Sky Blue"
-msgstr "Mørk himmelblå"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "S_kriv ut"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Plum"
-msgstr "Lys plomme"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Utskriftsforhånds_visning"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
-msgctxt "Color name"
-msgid "Plum"
-msgstr "Plomme"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "E_genskaper"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Plum"
-msgstr "Mørk plomme"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vslutt"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chocolate"
-msgstr "Lys sjokolade"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gjenopprett"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
-msgctxt "Color name"
-msgid "Chocolate"
-msgstr "Sjokolade"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Oppdate_r"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chocolate"
-msgstr "Mørk sjokolade"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fje_rn"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 1"
-msgstr "Lys aluminium 1"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "Fo_rkast"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
-msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 1"
-msgstr "Aluminium 1"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lagre"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 1"
-msgstr "Mørk aluminium 1"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Lagre s_om"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Velg _alt"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Farge"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 2"
-msgstr "Lys aluminium 2"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "Skri_ft"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
-msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 2"
-msgstr "Aluminium 2"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Stigende"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 2"
-msgstr "Mørk aluminium 2"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "S_ynkende"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
-msgctxt "Color name"
-msgid "Black"
-msgstr "Sort"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Stavekontroll"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Gray"
-msgstr "Meget mørk grå"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
-msgctxt "Color name"
-msgid "Darker Gray"
-msgstr "Mørkere grå"
+#. Font variant
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Gjennom_strek"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Mørk grå"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Angre slett"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
-msgctxt "Color name"
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Middels grå"
+#. Font variant
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Understrek"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Lys grå"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Angre"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
-msgctxt "Color name"
-msgid "Lighter Gray"
-msgstr "Lysere grå"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Gray"
-msgstr "Meget lys grå"
+#. Zoom
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
-msgctxt "Color name"
-msgid "White"
-msgstr "Hvit"
+#. Zoom
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Beste _tilpasning"
-#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521
-msgid "Custom"
-msgstr "Egendefinert"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom _inn"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
-msgid "Create custom color"
-msgstr "Opprett egendefinert farge"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom _ut"
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803
#, c-format
-msgid "Custom color %d: %s"
-msgstr "Egendefinert farge %d: %s"
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d"
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Fargeplan"
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d"
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Hue"
-msgstr "Glød"
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Alpha"
-msgstr "Utjevning"
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"Dette programmet kommer UTEN NOEN SOM HELST GARANTI;\n"
+"besøk <a href=«%s»>%s</a> for detaljer"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:444
-msgid "_Customize"
-msgstr "_Tilpass"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
+msgid "License"
+msgstr "Lisens"
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Programmets lisens"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:886
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
-msgid "_Close"
-msgstr "_Lukk"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:913
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Klarte ikke å vise lenke"
-#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3194
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "Håndter egendefinerte størrelser"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:950
+msgid "Website"
+msgstr "Nettsted"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
-msgid "inch"
-msgstr "tomme"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:805
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262
+msgid "Created by"
+msgstr "Laget av"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597
-msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "Marger fra skriver …"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2265
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumentert av"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763
-#, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "Egendefinert størrelse %d"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2275
+msgid "Translated by"
+msgstr "Oversatt av"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Bredde:"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2280
+msgid "Artwork by"
+msgstr "Grafikk av"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Høyde:"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papirstørrelse:"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Topp:"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Bunn:"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Venstre:"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
-msgid "_Right:"
-msgstr "Høy_re:"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "Mellomrom"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "Papirmarger"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9235 ../gtk/gtkentry.c:9381 ../gtk/gtklabel.c:6242
-#: ../gtk/gtktextview.c:8594 ../gtk/gtktextview.c:8777
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Klipp u_t"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
+msgid "Other application…"
+msgstr "Annet program …"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9239 ../gtk/gtkentry.c:9384 ../gtk/gtklabel.c:6243
-#: ../gtk/gtktextview.c:8598 ../gtk/gtktextview.c:8781
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "Klarte ikke å se etter programmer på nettet"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9243 ../gtk/gtkentry.c:9387 ../gtk/gtklabel.c:6244
-#: ../gtk/gtktextview.c:8600 ../gtk/gtktextview.c:8783
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Lim inn"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "_Finn programmer på nettet"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9246 ../gtk/gtklabel.c:6246 ../gtk/gtktextview.c:8603
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slett"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
+#, c-format
+msgid "Select an application to open “%s”"
+msgstr "Velg et program til å åpne «%s»"
-#: ../gtk/gtkentry.c:9257 ../gtk/gtklabel.c:6255 ../gtk/gtktextview.c:8617
-msgid "Select _All"
-msgstr "Velg _alt"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
+#, c-format
+msgid "No applications available to open “%s”"
+msgstr "Ingen programmer tilgjengelig til å åpne «%s»"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10313
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Caps Lock er på"
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
+#, c-format
+msgid "Select an application for “%s” files"
+msgstr "Velg et program for «%s»-filer"
-#. *
-#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
-#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
-#. * @Title: GtkFileChooserButton
-#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
-#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
-#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
-#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
-#. * that button. This widget does not support setting the
-#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
-#. *
-#. * <example>
-#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
-#. * <programlisting>
-#. * {
-#. * GtkWidget *button;
-#. *
-#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
-#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
-#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
-#. * "/etc");
-#. * }
-#. * </programlisting>
-#. * </example>
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
-#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
-#. *
-#. * <important>
-#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
-#. * and will thus request little horizontal space. To give the button
-#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
-#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
-#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
-#. * </important>
-#.
-#. **************** *
-#. * Private Macros *
-#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
-msgid "Select a File"
-msgstr "Velg en fil"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
+#, c-format
+msgid "No applications available to open “%s” files"
+msgstr "Ingen programmer tilgjengelig til å åpne «%s»-filer"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:792
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebord"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+"Klikk på «Vis andre programmer» for flere alternativer, eller «Finn "
+"programmer på nettet» for å installere et nytt program"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
-msgid "(None)"
-msgstr "(Ingen)"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
+msgid "Forget association"
+msgstr "Glem kobling"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3105
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åpne"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609
+msgid "Default Application"
+msgstr "Forvalgt program"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
-msgid "Other…"
-msgstr "Annet …"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Anbefalte programmer"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Relaterte programmer"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "Klarte ikke å lage mappen"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Andre programmer"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1569
+#, c-format
msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Klarte ikke å lage mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med "
-"samme navn. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen."
+"%s kan ikke avslutte nå:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
-msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr "Du må velge et gyldig filnavn."
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50
#, c-format
-msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "Kan ikke lage en fil under %s fordi den ikke er en mappe"
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "%s eksisterer ikke i bokmerkelisten"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
-msgid "Cannot create file as the filename is to long"
-msgstr "Kan ikke lage filen fordi filnavnet er for langt"
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "%s eksisterer allerede i bokmerkelisten"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
-msgid "Try using a shorter name."
-msgstr "Prøv å bruke et kortere navn."
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
-msgid "You may only select folders"
-msgstr "Du kan kun velge mapper"
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på øverste nivå"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
-msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
-msgstr "Oppføringen du valgte er ikke en mappe. Prøv å bruke en annen oppføring."
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "tekst kan ikke plasseres inne i <%s>"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Ugyldig filnavn"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "Ugyldig type funksjon på linje %d: «%s»"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "Duplisert objekt-ID «%s» på linje %d (tidligere på linje %d)"
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971
#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s på %2$s"
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "Ugyldig rotelement: «%s»"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
-msgid "Could not select file"
-msgstr "Klarte ikke å merke filen"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014
+#, c-format
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "Uhåndtert tag «%s»"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
-msgid "_Visit File"
-msgstr "_Gå til fil"
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:869
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "Kopier _adresse"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:907
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "L_egg til i bokmerker"
+#. Translators: This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Vis sk_julte filer"
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630
+#, c-format
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "Vis kolonne for _størrelse"
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
-#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247
-msgid "Please select a folder below"
-msgstr "Velg en mappe under"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slått av"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
-msgid "Please type a file name"
-msgstr "Skriv et filnavn"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ugyldig"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Sist brukt"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Ny hurtigtast …"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308
-msgid "Search:"
-msgstr "Søk:"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Lagre i _mappe:"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Velg en farge"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Opprett i _mappe:"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Rød %d%%, Grønn %d%%, Blå %d%%, Utjevning %d%%"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288
#, c-format
-msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Klarte ikke å lese innholdet av %s"
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Rød %d%%, Grønn, %d%%, Blå %d%%"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
-msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "Klarte ikke å lese innholdet i mappen"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Farge: %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "Lys skarlagensrød"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H.%M"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "Skarlagensrød"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "I går kl. %H.%M"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "Mørk skarlagensrød"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Lys oransje"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5478 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:676
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Oransje"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5481 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:680
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"Fila eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive "
-"innholdet."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Mørk oransje"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5486 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:687
-msgid "_Replace"
-msgstr "E_rstatt"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "Lys smørfarge"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "Smør"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6304
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. "
-"Sjekk at denne kjører."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "Mørkt smør"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "Lys kamelon"
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
-msgid "File System"
-msgstr "Filsystem"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "Kamelon"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "Mørk kamelon"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Velg en skrift"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "Lys himmelblå"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2069 ../gtk/gtkicontheme.c:2132
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "Himmelblå"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3835
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Feil under lasting av ikon"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "Mørk himmelblå"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
-msgid "Simple"
-msgstr "Enkel"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "Lys plomme"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "Plomme"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "Mørk plomme"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "System (%s)"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "Lys sjokolade"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1129 ../gtk/gtkmessagedialog.c:367
-msgid "Information"
-msgstr "Informasjon"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "Sjokolade"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1133 ../gtk/gtkmessagedialog.c:372
-msgid "Question"
-msgstr "Spørsmål"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "Mørk sjokolade"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1137 ../gtk/gtkmessagedialog.c:377
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "Lys aluminium 1"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1141 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "Aluminium 1"
-#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6225
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Åpne lenke"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "Mørk aluminium 1"
-#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6233
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "Kopier _lenkas adresse"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "Lys aluminium 2"
-#: ../gtk/gtk-launch.c:71
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
-msgstr "PROGRAM [URI …] – start et PROGRAM med URI."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "Aluminium 2"
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:75
-msgid ""
-"Launch specified application by its desktop file info\n"
-"optionally passing list of URIs as arguments."
-msgstr ""
-"Start oppgitt program med tilhørende informasjon fra .desktop-fil,\n"
-"og gi alternativt en liste med URIer som argumenter."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "Mørk aluminium 2"
-#: ../gtk/gtk-launch.c:87
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Feil ved lesing av kommandolinjeflagg: %s\n"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Sort"
-#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "Meget mørk grå"
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:100
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: mangler navn på programmet"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "Mørkere grå"
-#: ../gtk/gtk-launch.c:121
-#, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
-"Å lage en AppInfo fra en ID er ikke støtte på andre operativsystemer enn UNIX"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Mørk grå"
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the application name.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s: programmet %s finnes ikke"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Middels grå"
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the error message.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:147
-#, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: feil ved start av program: %s\n"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Lys grå"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:494
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Kopier URL"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "Lysere grå"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:657
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "Ugyldig URI"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "Meget lys grå"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1
-msgid "Lock"
-msgstr "Lås"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Hvit"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2
-msgid "Unlock"
-msgstr "Lås opp"
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521
+msgid "Custom"
+msgstr "Egendefinert"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"Dialogen er låst opp.\n"
-"Klikk for å forhindre videre endringer"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Opprett egendefinert farge"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-"Dialogen er låst.\n"
-"Klikk for å gjøre endringer"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Egendefinert farge %d: %s"
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Systemregler forhindrer endringer.\n"
-"Kontakt din systemadministrator"
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Fargeplan"
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:447
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+"
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Glød"
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:448
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULER"
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Utjevning"
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:450
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "La alle advarsler være fatale"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:444
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Tilpass"
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:456
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
+msgid "_Close"
+msgstr "_Lukk"
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:704
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "Håndter egendefinerte størrelser"
-#: ../gtk/gtkmain.c:769
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806
+msgid "inch"
+msgstr "tomme"
-#: ../gtk/gtkmain.c:835
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Alternativer for GTK+"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkmain.c:835
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Vis alternativer for GTK+"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Marger fra skriver …"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:898
-msgid "_No"
-msgstr "_Nei"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763
+#, c-format
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "Egendefinert størrelse %d"
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:901
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Bredde:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "K_oble til"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Høyde:"
+
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Papirstørrelse:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
-msgid "Connect As"
-msgstr "Koble til som"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Topp:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
-msgid "_Anonymous"
-msgstr "_Anonym"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Bunn:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622
-msgid "Registered U_ser"
-msgstr "Registrert _bruker"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Venstre:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633
-msgid "_Username"
-msgstr "Br_ukernavn"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
+msgid "_Right:"
+msgstr "Høy_re:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Domene"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "Papirmarger"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
-msgid "_Password"
-msgstr "_Passord"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9232 ../gtk/gtkentry.c:9378 ../gtk/gtklabel.c:6241
+#: ../gtk/gtktextview.c:8593 ../gtk/gtktextview.c:8776
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp u_t"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "Glem _passordet med det samme"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9236 ../gtk/gtkentry.c:9381 ../gtk/gtklabel.c:6242
+#: ../gtk/gtktextview.c:8597 ../gtk/gtktextview.c:8780
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Husk passordet til du _logger ut"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9240 ../gtk/gtkentry.c:9384 ../gtk/gtklabel.c:6243
+#: ../gtk/gtktextview.c:8599 ../gtk/gtktextview.c:8782
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Lim inn"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "Husk _for alltid"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9243 ../gtk/gtklabel.c:6245 ../gtk/gtktextview.c:8602
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slett"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075
-#, c-format
-msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "Ukjent program (PID %d)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9254 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8616
+msgid "Select _All"
+msgstr "Velg _alt"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258
-msgid "Unable to end process"
-msgstr "Kan ikke avslutte prosess"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10310
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Caps Lock er på"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1295
-msgid "_End Process"
-msgstr "A_vslutt prosess"
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button. This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. * GtkWidget *button;
+#. *
+#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. * "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and will thus request little horizontal space. To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. * Private Macros *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+msgid "Select a File"
+msgstr "Velg en fil"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
-#, c-format
-msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr ""
-"Kan ikke terminere prosess med PID %d. Operasjonen er ikke implementert."
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
-#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr "Terminal Pager"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ingen)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
-msgid "Top Command"
-msgstr "Top-kommando"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3104
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åpne"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "Bourne Again Shell"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
+msgid "Other…"
+msgstr "Annet …"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "Bourne Shell"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
-msgid "Z Shell"
-msgstr "Z Shell"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "Klarte ikke å lage mappen"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å lage mappen på grunn av at det allerede eksisterer en fil med "
+"samme navn. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5015 ../gtk/gtknotebook.c:7669
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Side %u"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "Du må velge et gyldig filnavn."
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
-#. * in the number emblem.
-#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764
#, c-format
-msgctxt "Number format"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Kan ikke lage en fil under %s fordi den ikke er en mappe"
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "Ikke en gyldig fil for sideoppsett"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
+msgid "Cannot create file as the filename is to long"
+msgstr "Kan ikke lage filen fordi filnavnet er for langt"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-msgid "Any Printer"
-msgstr "Alle skrivere"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
+msgid "Try using a shorter name."
+msgstr "Prøv å bruke et kortere navn."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-msgid "For portable documents"
-msgstr "For portable dokumenter"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
+msgid "You may only select folders"
+msgstr "Du kan kun velge mapper"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:825
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
+msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
-"Marger:\n"
-" Venstre: %s %s\n"
-" Høyre: %s %s\n"
-" Topp: %s %s\n"
-" Bunn: %s %s"
+"Oppføringen du valgte er ikke en mappe. Prøv å bruke en annen oppføring."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:874 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3248
-msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Ugyldig filnavn"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Sideoppsett"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1641
-msgid "File System Root"
-msgstr "Filsystemrot"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s på %2$s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:448
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheter"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
+msgid "Could not select file"
+msgstr "Klarte ikke å merke filen"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:456
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bokmerker"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
+msgid "_Visit File"
+msgstr "_Gå til fil"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:762
-msgid "Places"
-msgstr "Steder"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Kopier _adresse"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:769
-msgid "Recent"
-msgstr "Nylig"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "L_egg til i bokmerker"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:771
-msgid "Recent files"
-msgstr "Nylig brukte filer"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Vis sk_julte filer"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:780
-msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "Vis kolonne for _størrelse"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:782
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Åpne din personlige mappe"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:794
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Åpne innholdet av skrivebordet i en mappe"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Velg en mappe under"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:807
-msgid "Trash"
-msgstr "Papirkurv"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Skriv et filnavn"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:809
-msgid "Open the trash"
-msgstr "Åpne papirkurv"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Sist brukt"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:864 ../gtk/gtkplacessidebar.c:889
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1096
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "Monter og åpne %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308
+msgid "Search:"
+msgstr "Søk:"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:964
-msgid "Open the contents of the file system"
-msgstr "Åpne innholdet i filsystemet"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Lagre i _mappe:"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1064
-msgid "Network"
-msgstr "Nettverk"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Opprett i _mappe:"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1070
-msgid "Browse Network"
-msgstr "Bla gjennom nettverk"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "Klarte ikke å lese innholdet av %s"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1072
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "Bla gjennom innholdet på nettverket"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "Klarte ikke å lese innholdet i mappen"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1079
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Koble til tjener"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1081
-msgid "Connect to a network server address"
-msgstr "Koble til en nettverkstjeneradresse"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H.%M"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1561
-msgid "New bookmark"
-msgstr "Nytt bokmerke"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "I går kl. %H.%M"
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3181
-msgid "_Start"
-msgstr "_Start"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "Kan ikke gå til mappen fordi den ikke er lokal"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2102 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3188
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stopp"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5478 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107
-msgid "_Power On"
-msgstr "Slå _på"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5481 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive innholdet."
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2108
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Fjern stasjon på en trygg måte"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5486 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
+msgid "_Replace"
+msgstr "E_rstatt"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Koble til stasjon"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Klarte ikke å starte søkeprosessen"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2112
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "Koble _fra stasjon"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6304
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+"Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. "
+"Sjekk at denne kjører."
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Start enhet med flere disker"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2116
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "_Stopp enhet med flere disker"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
+msgid "File System"
+msgstr "Filsystem"
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "Lås _opp stasjon"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2121
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Lås stasjon"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Velg en skrift"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2846
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2069 ../gtk/gtkicontheme.c:2132
#, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "Kan ikke starte %s"
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Ikon «%s» er ikke tilstede i tema"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2175
-#, c-format
-msgid "Unable to access “%s”"
-msgstr "Kan ikke aksessere «%s»"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3835
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "Feil under lasting av ikon"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2481
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount %s"
-msgstr "Kan ikke avmontere %s"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
+msgid "Simple"
+msgstr "Enkel"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2604 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2631
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2658
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "Kan ikke løse ut %s"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "System"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2798
-#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "Kan ikke spørre %s etter endringer i medie"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2900
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "Kan ikke stoppe %s"
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "System (%s)"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3112
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Åpne i ny _fane"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
+msgid "Information"
+msgstr "Informasjon"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3120
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Åpne i nytt _vindu"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
+msgid "Question"
+msgstr "Spørsmål"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3129
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Legg til bokmerke"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3135
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3142
-msgid "Rename…"
-msgstr "Endre navn …"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6224
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3153
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Monter"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6232
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "Kopier _lenkas adresse"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3160
-msgid "_Unmount"
-msgstr "A_vmonter"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "PROGRAM [URI …] – start et PROGRAM med URI."
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3167
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Løs ut"
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Start oppgitt program med tilhørende informasjon fra .desktop-fil,\n"
+"og gi alternativt en liste med URIer som argumenter."
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3174
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "_Gjenkjenn medie"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Feil ved lesing av kommandolinjeflagg: %s\n"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3825
-msgid "Computer"
-msgstr "Datamaskin"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon."
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentisering"
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: mangler navn på programmet"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
-msgid "Select a filename"
-msgstr "Velg et filnavn"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"Å lage en AppInfo fra en ID er ikke støtte på andre operativsystemer enn UNIX"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
-msgid "Not available"
-msgstr "Ikke tilgjengelig"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: programmet %s finnes ikke"
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
#, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr "%s jobb #%d"
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: feil ved start av program: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:493
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Kopier URL"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr "Starttilstand"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:656
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "Ugyldig URI"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Forbereder utskrift"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1
+msgid "Lock"
+msgstr "Lås"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "Genererer data"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2
+msgid "Unlock"
+msgstr "Lås opp"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr "Sender data"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Dialogen er låst opp.\n"
+"Klikk for å forhindre videre endringer"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "Venter"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Dialogen er låst.\n"
+"Klikk for å gjøre endringer"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "Blokkert pga hendelse"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Systemregler forhindrer endringer.\n"
+"Kontakt din systemadministrator"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "Skriver ut"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "Fullført"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULER"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "Fullført med feil"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "La alle advarsler være fatale"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "Forbereder %d"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "Feilsøkingsflagg som skal settes for GTK+"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980
-msgid "Preparing"
-msgstr "Forbereder"
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "Feilsøkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
-#, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "Skriver ut %d"
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:704
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "Feil under oppretting av forhåndsvisning for utskrift"
+#: ../gtk/gtkmain.c:769
+#, c-format
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Kan ikke åpne skjerm: %s"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr ""
-"Den mest sannsynlige årsaken er at en midlertidig fil ikke kunne lages."
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "Alternativer for GTK+"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Feil under start av forhåndsvisning"
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Vis alternativer for GTK+"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
-msgid "Printer offline"
-msgstr "Skriver er frakoblet"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
+msgid "_No"
+msgstr "_Nei"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Tom for papir"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288
-msgid "Paused"
-msgstr "Pause"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "K_oble til"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "Krever tilsyn av bruker"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
+msgid "Connect As"
+msgstr "Koble til som"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
-msgid "Custom size"
-msgstr "Egendefinert størrelse"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_Anonym"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
-msgid "No printer found"
-msgstr "Ingen skriver funnet"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "Registrert _bruker"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Ugyldig argument til CreateDC"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633
+msgid "_Username"
+msgstr "Br_ukernavn"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Feil fra StartDoc"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domene"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Ikke nok minne ledig"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "_Password"
+msgstr "_Passord"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Ugyldig argument til PrintDlgEx"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glem _passordet med det samme"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Ugyldig peker til PrintDlgEx"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Husk passordet til du _logger ut"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Ugyldig håndtak til PrintDlgEx"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Husk _for alltid"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "Uspesifisert feil"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "Ukjent program (PID %d)"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:821
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om skriveren"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "Kan ikke avslutte prosess"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2019
-msgid "Getting printer information…"
-msgstr "Henter informasjon om skriver …"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1295
+msgid "_End Process"
+msgstr "A_vslutt prosess"
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr ""
+"Kan ikke terminere prosess med PID %d. Operasjonen er ikke implementert."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "Terminal Pager"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+msgid "Top Command"
+msgstr "Top-kommando"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "Bourne Again Shell"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "Bourne Shell"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Z Shell"
+msgstr "Z Shell"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2980
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5015 ../gtk/gtknotebook.c:7669
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Side %u"
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2984 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "Siderekkefølge"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
-msgid "Left to right"
-msgstr "Venstre til høyre"
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "Ikke en gyldig fil for sideoppsett"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3014
-msgid "Right to left"
-msgstr "Høyre til venstre"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Alle skrivere"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "Topp til bunn"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+msgid "For portable documents"
+msgstr "For portable dokumenter"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3027
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "Bunn til topp"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824
+#, c-format
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"Marger:\n"
+" Venstre: %s %s\n"
+" Høyre: %s %s\n"
+" Topp: %s %s\n"
+" Bunn: %s %s"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3270
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1087
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Ingen oppføring funnet for URI «%s»"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sideoppsett"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1214
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Filter uten tittel"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1640
+msgid "File System Root"
+msgstr "Filsystemrot"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1544
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Klarte ikke å fjerne oppføring"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheter"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1588
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Klarte ikke tømme listen"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bokmerker"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1672
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Kopier _adresse"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761
+msgid "Places"
+msgstr "Steder"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1683
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "Fje_rn fra listen"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768
+msgid "Recent"
+msgstr "Nylig"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_Tøm listen"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770
+msgid "Recent files"
+msgstr "Nylig brukte filer"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Vis _private ressurser"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:357
-msgid "No items found"
-msgstr "Ingen oppføring funnet"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Åpne din personlige mappe"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:523 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:579
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "Fant ingen nylig brukt ressurs med URI «%s»"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Åpne innholdet av skrivebordet i en mappe"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Åpne «%s»"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806
+msgid "Trash"
+msgstr "Papirkurv"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Ukjent oppføring"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Åpne papirkurv"
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095
#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Monter og åpne %s"
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "Åpne innholdet i filsystemet"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1031 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1044
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1191
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1252
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1267
-#, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Kan ikke finne en oppføring med URI «%s»"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2467
-#, c-format
-msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr ""
-"Ingen registrerte programmer med navn «%s» funnet for oppføring med URI «%s»"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069
+msgid "Browse Network"
+msgstr "Bla gjennom nettverk"
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Informasjon"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Bla gjennom innholdet på nettverket"
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Koble til tjener"
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080
+msgid "Connect to a network server address"
+msgstr "Koble til en nettverkstjeneradresse"
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Spørsmål"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Nytt bokmerke"
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3180
+msgid "_Start"
+msgstr "_Start"
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Legg til"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stopp"
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Bruk"
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
+msgid "_Power On"
+msgstr "Slå _på"
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Uthevet"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Fjern stasjon på en trygg måte"
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Avbryt"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Koble til stasjon"
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD-ROM"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "Koble _fra stasjon"
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Tøm"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Start enhet med flere disker"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Lukk"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Stopp enhet med flere disker"
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "K_oble til"
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "Lås _opp stasjon"
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Konverter"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Lås stasjon"
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Kan ikke starte %s"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Klipp u_t"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
+#, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "Kan ikke aksessere «%s»"
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slett"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount %s"
+msgstr "Kan ikke avmontere %s"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Forkast"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Kan ikke løse ut %s"
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "Koble _fra"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "Kan ikke spørre %s etter endringer i medie"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Kjør"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Kan ikke stoppe %s"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_ediger"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3111
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Åpne i ny _fane"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3119
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Finn"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3128
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Finn og e_rstatt"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3134
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Diskett"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3141
+msgid "Rename…"
+msgstr "Endre navn …"
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Fullskjerm"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3152
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Monter"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "For_lat fullskjerm"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3159
+msgid "_Unmount"
+msgstr "A_vmonter"
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Bunn"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3166
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Løs ut"
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "_Første"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3173
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Gjenkjenn medie"
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "_Siste"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3826
+msgid "Computer"
+msgstr "Datamaskin"
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_Topp"
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentisering"
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "Til_bake"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Velg et filnavn"
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "Ne_d"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
+msgid "Not available"
+msgstr "Ikke tilgjengelig"
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Framover"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr "%s jobb #%d"
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Opp"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "Starttilstand"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_Harddisk"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Forbereder utskrift"
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "Genererer data"
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Hjem"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "Sender data"
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Rykk inn mer"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Venter"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Rykk inn mindre"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "Blokkert pga hendelse"
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Indeks"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "Skriver ut"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informasjon"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "Fullført"
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "Kurs_iv"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "Fullført med feil"
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Hopp til"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "Forbereder %d"
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Sentrer"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980
+msgid "Preparing"
+msgstr "Forbereder"
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Fyll"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "Skriver ut %d"
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Venstre"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "Feil under oppretting av forhåndsvisning for utskrift"
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "Høy_re"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr ""
+"Den mest sannsynlige årsaken er at en midlertidig fil ikke kunne lages."
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Framover"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "Feil under start av forhåndsvisning"
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Neste"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608
+msgid "Printer offline"
+msgstr "Skriver er frakoblet"
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_ause"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Tom for papir"
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "S_pill av"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288
+msgid "Paused"
+msgstr "Pause"
-#. Media label, as in "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Forrige"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "Krever tilsyn av bruker"
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "_Ta opp"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714
+msgid "Custom size"
+msgstr "Egendefinert størrelse"
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "Spol tilbak_e"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536
+msgid "No printer found"
+msgstr "Ingen skriver funnet"
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stopp"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Ugyldig argument til CreateDC"
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Nettverk"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Feil fra StartDoc"
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Ny"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "Ikke nok minne ledig"
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Nei"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Ugyldig argument til PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Ugyldig peker til PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åpne"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Ugyldig håndtak til PrintDlgEx"
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Landskap"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "Uspesifisert feil"
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portrett"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om skriveren"
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:425
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Omvendt landskap"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "Henter informasjon om skriver …"
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Omvendt portrett"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn"
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Side_oppsett"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp"
-#: ../gtk/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Lim inn"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn"
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Brukervalg"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp"
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "S_kriv ut"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre"
-#: ../gtk/gtkstock.c:432
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Utskriftsforhånds_visning"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre"
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "E_genskaper"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre"
-#: ../gtk/gtkstock.c:434
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_vslutt"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Gjenopprett"
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Siderekkefølge"
-#: ../gtk/gtkstock.c:436
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "Oppdate_r"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+msgid "Left to right"
+msgstr "Venstre til høyre"
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "Fje_rn"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+msgid "Right to left"
+msgstr "Høyre til venstre"
-#: ../gtk/gtkstock.c:438
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "Fo_rkast"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Topp til bunn"
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Lagre"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Bunn til topp"
-#: ../gtk/gtkstock.c:440
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Lagre s_om"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Velg _alt"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "Ingen oppføring funnet for URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Farge"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "Filter uten tittel"
-#: ../gtk/gtkstock.c:443
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "Skri_ft"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "Klarte ikke å fjerne oppføring"
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:445
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Stigende"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "Klarte ikke tømme listen"
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:447
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "S_ynkende"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "Kopier _adresse"
-#: ../gtk/gtkstock.c:448
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Stavekontroll"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "Fje_rn fra listen"
-#: ../gtk/gtkstock.c:449
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stopp"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_Tøm listen"
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:451
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Gjennom_strek"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "Vis _private ressurser"
-#: ../gtk/gtkstock.c:452
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Angre slett"
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355
+msgid "No items found"
+msgstr "Ingen oppføring funnet"
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:454
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Understrek"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "Fant ingen nylig brukt ressurs med URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkstock.c:455
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Angre"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Åpne «%s»"
-#: ../gtk/gtkstock.c:456
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Ukjent oppføring"
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:458
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal størrelse"
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:460
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Beste _tilpasning"
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkstock.c:461
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom _inn"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "Kan ikke finne en oppføring med URI «%s»"
-#: ../gtk/gtkstock.c:462
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom _ut"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr ""
+"Ingen registrerte programmer med navn «%s» funnet for oppføring med URI «%s»"
#. Translators: if the "on" state label requires more than three
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1803
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1893
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2748
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
-
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Justerer volumet"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7822
+#: ../gtk/gtkwindow.c:7819
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7831
+#: ../gtk/gtkwindow.c:7828
msgid "Unmaximize"
msgstr "Gjenopprett"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7831
+#: ../gtk/gtkwindow.c:7828
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7845
+#: ../gtk/gtkwindow.c:7842
msgid "Close"
msgstr "Lukk"